Die Verwendung von Redewendungen hilft Ihnen, wie ein Muttersprachler zu sprechen, und führt dazu, dass Sie die Sprache nicht nur technisch fließend und die Aussprache Deutsch, sondern auch natürlich beherrschen. Verwenden Sie diese 10 deutschen Redewendungen in den richtigen Situationen, um wie ein Muttersprachler zu sprechen.
Idiome sind in allen Sprachen verbreitet und haben oft eine gemeinsame Bedeutung, auch wenn sie unterschiedliche Ausdrücke verwenden. So gibt es beispielsweise den Satz „Ein Vogel in der Hand ist mehr wert als hundert im Busch“ in fast allen Sprachen der Welt.
Doch zunächst: Was ist ein Idiom? Ein Idiom ist eine Redewendung Deutsch mit einer festen Bedeutung, die nicht mit der Bedeutung der verwendeten Wörter übereinstimmt. Wie im obigen Beispiel von „Vogel“, das eigentlich nichts mit Vögeln, Händen oder Fliegen zu tun hat. Aber es hat eine eigene Bedeutung, die von Muttersprachlern sofort erkannt wird. Die Einbeziehung geeigneter Redewendungen in die Konversation beweist ein ausgeprägtes kulturelles Verständnis der Sprache und kann Ihren Anekdoten über Ihre sprachlichen Fähigkeiten hinaus Persönlichkeit verleihen.
Hier sind 10 deutsche Redewendungen, die Sie wie ein Muttersprachler klingen lassen und Ihre Konversationsfähigkeiten auf die nächste Stufe heben werden.
1: ICH VERSTEHE NUR BAHNHOF
Die Verwendung dieses Ausdrucks ist in ähnlichen Situationen wie in der englischen Version angebracht und wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das nicht sehr klar ist.
2: DEN NAGEL AUF DEN KOPF TREFFEN
Eine der wenigen Redewendungen, die im Englischen die gleiche Übersetzung und Verwendung haben. Wenn jemand mit einer Hypothese richtig liegt, sagt man, dass er „den Nagel auf den Kopf getroffen hat“.
3: TOMATEN AUF DEN AUGEN HABEN
Er bedeutet „blind sein für das, was um einen herum geschieht“. Wenn jemand zum Beispiel nicht weiß, dass sein Partner untreu ist, ist diese Redewendung perfekt, um die Situation zu beschreiben. „Stefans Freundin betrügt ihn, aber er hat Tomaten auf den Augen“, oder „Stefans Freundin betrügt ihn, aber er hat Tomaten auf den Augen“.
4: DA STEPPT DER BÄR / DA FLIEGT DIE KUH
Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn man einen tollen Abend hat oder auf einer Veranstaltung ist, bei der alle Spaß haben und sich amüsieren.
5: HIMMEL UND HÖLLE IN BEWEGUNG SETZEN
Diese hochtrabende Formulierung ist sehr nützlich, um die Bereitschaft einer Person zu beschreiben, alles zu tun, um ein Ziel zu erreichen.
6: EINE EXTRAWURST VERLANGEN
Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn jemand eine Sonderbehandlung verlangt, z. B. „Sie ist die Tochter des Chefs, sie bekommt immer eine Extrawurst“, oder „sie ist die Tochter des Chefs, sie bekommt immer eine Sonderbehandlung“.
7: ZWEI FLIEGEN MIT EINER KLAPPE SCHLAGEN
Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn man 2 Vorteile aus einer Aktion bekommt. Zum Beispiel: „Lass uns zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, indem wir beide Familien auf einer Reise besuchen“.
8: SICH ZUM AFFEN MACHEN
„Frederick wird die Stelle nicht bekommen, weil er sich beim Vorstellungsgespräch zum Affen gemacht hat“.
9: DA KANNST DU GIFT DRAUF NEHMEN
Im Englischen wäre die Entsprechung dieses Satzes (und für die Situationen, in denen er verwendet wird) „you can bet your neck“. Wie in: „Eines Tages wird sie eine berühmte Schauspielerin sein – da kannst Du Gift drauf nehmen“.
10: MAN SOLL DEN TAG NICHT VOR DEM ABEND LOBEN
Im Wesentlichen warnt der Ausdruck davor, etwas zu feiern, bevor es passiert.
Idiome sind ein Beweis für Gemeinsamkeiten in der menschlichen Erfahrung, denn diese Redewendungen haben sich in weit voneinander entfernten Ländern entwickelt und beschreiben dieselben menschlichen Schwächen und ähnliche Situationen. Die Beherrschung dieser Redewendungen hilft dabei, fließende Gespräche zu führen, die eine menschliche Note haben, die von Muttersprachlern sehr geschätzt wird.
Schreiben Sie einen Kommentar